Africaland • Leggi argomento - Traduzione vocaboli manuali Haynes

Traduzione vocaboli manuali Haynes

Tutta la manualistica sulla Land-Rover e sui viaggi

Messaggioil 05/05/2015, 10:49

Anyone can get a plane on the ground. Pilots just make sure you survive the event...
Sidestick72
Avatar utente
 
Messaggi: 3480
Iscritto il: 16/06/2013, 13:12
Località: Roma

Messaggioil 05/05/2015, 10:50

Ottimo!
Grazie.

:11
Giorgio
Il viaggio non finisce mai. Bisogna ritornare sui passi già dati, per ripeterli, e per tracciarvi a fianco nuovi cammini. Bisogna ricominciare il viaggio. Sempre.
José Saramago
giorgio67
Avatar utente
 
Messaggi: 209
Iscritto il: 31/03/2008, 11:15
Località: Novara

Messaggioil 05/05/2015, 11:06

...la stele di Rosetta della meccanica! Grazie
LEGGETE fino in fondo il LINK che trovate sotto al mio AVATAR
ociodesoto
Avatar utente
 
Messaggi: 1618
Iscritto il: 03/11/2003, 2:01
Località: Trieste

Messaggioil 05/05/2015, 13:25

Come mai apre solo la prima pagina? :x
aletrium
Avatar utente
 
Messaggi: 301
Iscritto il: 06/01/2014, 21:33
Località: Alatri FR

Messaggioil 05/05/2015, 13:32

aletrium ha scritto:Come mai apre solo la prima pagina? :x

Anche a me.. :cry:


Ah, no ecco; con Explorer si apre :12

Grazie
Questa mattina, uscendo di casa, ho finalmente trovato parcheggio, mentre lo occupavo ho mandato mia moglie ad acquistare un'auto...
Rinaldo
Avatar utente
 
Messaggi: 69
Iscritto il: 10/07/2012, 19:06
Località: Seregno MB

Messaggioil 05/05/2015, 13:37

...a me apre tutte e 33 le pagine, ma sono bianche...
Comunque, il catalogo ricambi della serie IIa conteneva uno (spocchiosissimo... :mrgreen: :mrgreen: ) glossarietto di termini motoristici dall'americano all'inglese: una ghiotta occasione anche per insegnare ai cuginetti come si dovrebbero scrivere certe parole (vedi tyre al posto di tire...).
Solo gli inglesi possono concepire una cosa del genere... :lol: :lol:
am-engl-glossary.gif
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Defender 110" SW County Td% Cetriobolide
"τοῦ λόγου δ' ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν"
Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
"All'interno gli interni"
©Subito.it
Silvio
Avatar utente
 
Messaggi: 10640
Iscritto il: 17/03/2003, 11:43
Località: Roma

Messaggioil 05/05/2015, 19:08

...è presente anche in un vecchio manuale Haynes per la riparazione e manutenzione delle Serie III diesel che ho acquistato: anche a me aveva strappato un sorriso :lol:. Il pdf comunque è utilissimo..grazie mille :D
Verteidiger
 
Messaggi: 1965
Iscritto il: 14/05/2012, 14:26
Località: tra Firenze e Prato

Messaggioil 05/05/2015, 19:13

Sidestick72 ha scritto:Magari a qualcuno è utile:

http://www.haynes.co.uk/wcsstore/Haynes ... talian.pdf

Side :idea:



La copertina è ok. Il testo però è bianco... :( :( :(
GEN
Avatar utente
 
Messaggi: 2302
Iscritto il: 29/08/2008, 19:36
Località: Bracciano (Roma)

Messaggioil 05/05/2015, 19:43

Io lo apro tranquillamente, provate a cambiare browser
Anyone can get a plane on the ground. Pilots just make sure you survive the event...
Sidestick72
Avatar utente
 
Messaggi: 3480
Iscritto il: 16/06/2013, 13:12
Località: Roma

Messaggioil 05/05/2015, 19:46

in ogni caso qui il link al mio dropbox:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/134 ... talian.pdf
Anyone can get a plane on the ground. Pilots just make sure you survive the event...
Sidestick72
Avatar utente
 
Messaggi: 3480
Iscritto il: 16/06/2013, 13:12
Località: Roma

Messaggioil 05/05/2015, 19:48

Anche io lo apro perfettamente, IE11 + Adobe Reader XI
Roberto Land Rover 88" SIII diesel 1973

Facebook?! No grazie, ne faccio volentieri a meno…
Non uso WhatsApp, solo Telegram
roby65to
Avatar utente
 
Messaggi: 26026
Iscritto il: 07/04/2003, 12:59
Località: bassa valle di Susa
SOCIO AL

Messaggioil 05/05/2015, 19:56

Sidestick72 ha scritto:in ogni caso qui il link al mio dropbox:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/134 ... talian.pdf



GRAZIE ! ;)

Ciao, G
GEN
Avatar utente
 
Messaggi: 2302
Iscritto il: 29/08/2008, 19:36
Località: Bracciano (Roma)

Messaggioil 05/05/2015, 21:33

Sidestick72 ha scritto:in ogni caso qui il link al mio dropbox:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/134 ... talian.pdf

Grazie ;)
aletrium
Avatar utente
 
Messaggi: 301
Iscritto il: 06/01/2014, 21:33
Località: Alatri FR

Messaggioil 06/05/2015, 10:13

...facendo tasto destro e salvandolo funziona!
Però ad un primo sguardo mi sembra sempre nella tradizione delle traduzioni di Mamma Land: vedo "air leak" tradotto come presa d'aria, mi sembra molto strana, direi air intake come presa d'aria, leak vuol dire perdita... boh... :?: :?:
Defender 110" SW County Td% Cetriobolide
"τοῦ λόγου δ' ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν"
Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
"All'interno gli interni"
©Subito.it
Silvio
Avatar utente
 
Messaggi: 10640
Iscritto il: 17/03/2003, 11:43
Località: Roma

Messaggioil 06/05/2015, 10:34

Mi ricordo che, una volta, nella e-mail dell'addetto di uno sfascio UK, trovai "air leak" con riferimento alla presa
aria (dei 300 militari). Non c'era dubbio che alludesse a quella perché, sopra, lo stesso scriveva "air intake".

Penso che "leak" renda "apertura", "passaggio", "varco", "via"... E che "air" valga come alternativa ad "air intake".
GEN
Avatar utente
 
Messaggi: 2302
Iscritto il: 29/08/2008, 19:36
Località: Bracciano (Roma)

Messaggioil 06/05/2015, 10:46

...sarà anche così, ma altre traduzioni (e mi sono fermato alla "A") sono generiche, non tecniche:
"automatic advance" reso come "avanzamento automatico", che si capisce ben poco cosa voglia dire, sembra alludere ad una catena di montaggio, mentre in termini motoristici è l'anticipo automatico.
"air flow meter" come "misuratore del getto d'aria", sarebbe meglio misuratore del flusso d'aria, o debimetro.
Poi capito alla "M" e trovo mud flap e mud guard tradotti entrambi come parafango! Ma mud flap è il paraspruzzi, proprio come cat flap è lo sportellino della gattarola :mrgreen: :mrgreen:
Heater blower unit = "unità riscaldamento": sì e no, perché blower indica la ventola, non il riscaldamento in senso generico
Defender 110" SW County Td% Cetriobolide
"τοῦ λόγου δ' ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν"
Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
"All'interno gli interni"
©Subito.it
Silvio
Avatar utente
 
Messaggi: 10640
Iscritto il: 17/03/2003, 11:43
Località: Roma

Messaggioil 06/05/2015, 10:56

Io non l'ho ancora aperto...Ma penso che tu abbia centrato la questione... Forse nel testo ci ha messo le mani proprio quel tale addetto alle "pubbliche relazioni" dello sfascio che dicevo :lol: :lol: :lol:
GEN
Avatar utente
 
Messaggi: 2302
Iscritto il: 29/08/2008, 19:36
Località: Bracciano (Roma)

Messaggioil 06/05/2015, 11:18

...adesso lo chiudo, non è possibile, è una specie di caccia all'errore... :mrgreen: :mrgreen:
neutral tradotto con punto morto!!! Neutral è il folle, nel cambio; punto morto come posizione del pistone è Dead Centre, nella variante Top ( T.D.C.) punto morto superiore e Bottom (B.D.C.) punto morto inferiore

....e top piston ring come "segmento del fuoco" :shock: :shock: ecchevordì???
Sarebbe la fascia elastica (o segmento) superiore, di compressione, contrapposta alla fascia raschiaolio (oil scraper ring, dovrebbe essere)
Defender 110" SW County Td% Cetriobolide
"τοῦ λόγου δ' ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν"
Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
"All'interno gli interni"
©Subito.it
Silvio
Avatar utente
 
Messaggi: 10640
Iscritto il: 17/03/2003, 11:43
Località: Roma

Messaggioil 06/05/2015, 15:22

Cribbio, "neutral" non si perdona! Via nel secchio! :twisted:
GEN
Avatar utente
 
Messaggi: 2302
Iscritto il: 29/08/2008, 19:36
Località: Bracciano (Roma)

Messaggioil 06/05/2015, 15:30

Fosse una traduzione dall' italiano all' inglese mi sarebbe piaciuto vedere l' albero motore se veniva tradotto con "engine tree" :lol:

Avranno usato Google translate....
Roberto Land Rover 88" SIII diesel 1973

Facebook?! No grazie, ne faccio volentieri a meno…
Non uso WhatsApp, solo Telegram
roby65to
Avatar utente
 
Messaggi: 26026
Iscritto il: 07/04/2003, 12:59
Località: bassa valle di Susa
SOCIO AL

Prossimo

Torna a LIBRI, MANUALI, GUIDE, MAPPE, CD...

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti